Mentre aspetto qualche nota...volevo segnalarvi una cosetta nella nota di Animeclick sui DVD di Gundam rendiamo l'onore dovuto ad una certa persona......guardate a chi dobbiamo un certo doppiaggio...
Tacchan è il leader di Animeclick http://animeclick.lycos.it/notizia.php?id=15937Messaggio di
Tacchan il 12/06/2007
Dunque, sveliamo le carte, al tempo partecipai ai lavori per l'edizione italiana di Gundam.
Più esattamente correggevo le traduzioni, dove per correzione intendo non la conferma dell'esattenza della traduzione, ma la lingua e la logica, senza vedere i video. E non mi occupavo nemmeno dei nomi e affini, solo di sistemare le frasi in modo che fossero corrette e che non ci fossero balzi logici.
E' stato un lavoro piuttosto lungo, poi fu mandato all'adattamento dialoghi, e ne tornò piuttosto stravolto, con nostra delusione. Si rifece un ulteriore lavoro per aggiustare i nuovi errori, e fu rimandato, da li' persi le tracce del lavoro fatto, e la versione finale fu quella vista in TV.
Ne seguirono discussioni, e si parlò di una nuova versione correetta per correggere alcuni problemi che erano apparsi su Mediset. Tuttavia, da allora, i miei contatti con d/visual progressivamente cessarono e non seppe mai come finì la questione (ero anche convinto che dovesse uscire allora in DVD, non certo adesso).
Ricordo anche che c'erano state questioni sulla pronuncia e sui termini tecnici, ma non era il mio campo, non ci ho mai messo becco e non le ricordo, onestamente.
Per questo spero che ci sia una versione del doppiaggio leggermente diversa dalla televisiva. Ma sinceramente non lo so, come ho detto dopo quel periodo non seguii più i futuri sviluppi.
(PS: una cosa del genere la feci anche per i primi episodi di Goldrake, ma lì il lavoro non fu proprio preso in considerazione ripartirono, credo, da zero, mentre su Gundam posso affermare che quella che avevo in mano era la base da cui è partito l'adattamento vocale dell'edizione mediaset).