Il dialogo è diverso nella versione italiana ed in quelle in inglese che si trovano sul web. C'è qualche anima pia che parli bene il giapponese e che possa darci la versione definitiva del brillante scambio di battute tra Ghiren e Degwin?
Posso provare a risponderti io. ^__^
Però non sono sicura di aver capito quali sono le battute dubbie (tradotte diversamente in italiano e in inglese), esattamente quelle di cui stavate parlando oppure anche altre dello stesso dialogo?
Intanto scrivo qualcosa sui punti in discussione.
1) Il termine "Medio Evo"
Ghiren usa questo termine (
Chūseiki, 中世紀) nella serie, nel film, e anche in The Origin.
Gihren non sbaglia, poichè nell'UC tutto quanto avvenuto dopo l'impero romano (e imperi contemporanei) e prima della colonizzazione spaziale viene chiamato "medioevo".
Il testo è quello che dice Bright, ed anche la motivazione è quella che sapevo io (in pratica per loro è tutto medioevo).
Concordo con Bright e Hikaru...
Si può comunque dire che, pur non sbagliando, la battuta di Ghiren su Hitler suona un po' dubbiosa, come dire che ha indovinato che si tratta di un personaggio storico e non un cantante rock, ma non sembra saperne moltissimo di storia, tanto che il padre (forse memore delle pagelle del figlio?
) continua il dialogo facendogli la lezioncina...
2) La battuta finale della scena, quella di Degwin sulla fine fatta da Hitler
Degwin invece ricorda male, Hitler non viene ucciso dai suoi, sebbene ci abbiano provato un paio di volte, ma si suicida, lo sanno tutti. In realtà Tomino spiegò che quello svarione serviva a risaltare quanto lontani fossero i ricordi (e gli insegnamenti) della WWII, ma anche a suggerire a Gihren un mezzo per far fuori il padre ormai vecchio e ingombrante (in realtà Gihren è appena uscito quando Degwin parla, ma potrebbe essere che gli astanti faciano il doppio gioco).
Da ultimo, in Origin, scritto 30 anni dopo da altri, con Gundam visto e stravisto da forse un miliardo di persone, Degwin dice la stessa cosa su Hitler. Quindi....................................!
Questa battuta differisce tra serie e film.
Nella serie Degwin dice solo che Hitler è stato sconfitto (
haiboku shita, 敗北した), nel film invece dice che è stato ucciso dai suoi (
miuchi ni korosareta, 身内に殺された).
In The Origin la battuta è molto simile a quella della serie, anche se non perfettamente identica, comunque Degwin parla solo di sconfitta, non dice che Hitler è stato ucciso dai suoi.
Nella serie (e in The Origin) quindi Degwin anticipa il fallimento ideologico/politico/militare di Ghiren, nel film presagisce che sarà Kycilia ad ucciderlo (il termine originale, come anche "i suoi" in italiano, può significare sia i propri compagni che i propri familiari).
3) La battuta di Degwin prima di firmare
in Origini c'è una bella battuta, non ricordo se già presente nell'anime. Gihren presenta l'ordine d'attivazione del solar ray e chiede la firma al padre. Degwin lo guarda in faccia e gli risponde: "se non firmassi cambierebbe qualcosa?", la faccia da strxxxx del figlio è una eloquente risposta al quesito
La frase c'è anche nell'anime; per altro in tale scena, ampliata nella versione cinematografica sia Ghiren che Degwin meriterebbero un 4 in Storia per gli sfondoni sulla figura di Adolf Hitler.
La battuta su Hitler è presente sia nella serie che nel film, ma solo in Origini Degwin domanda se cambierebbe niente se non firmasse. Nell'anime, domanda se un laser di 3 km di gittata (errore di adattamento, dubito che il Solar Ray abbia la gittata di una carabina, probabilmente era 3 km di diametro) sia davvero necessario...
Una battuta con questo stesso significato c'è anche nella serie e nel film.
Nella serie e nel film la battuta è identica, Degwin in pratica dice che è un po' tardi (chiedergli di firmare) adesso che è già in corso d'opera.
A questo punto:
a) nella serie Ghiren risponde dicendo che il Principato di Zeon non sarebbe niente senza il Principe Degwin
b) nel film Ghiren non dice niente, e la battuta successiva è la frase di Degwin sul laser citata da Bright (vedi sotto)
In The Origin Degwin dice che tanto Ghiren porterebbe avanti la cosa anche di sua iniziativa personale.
Ghiren risponde, ridendo, che ci ha visto proprio bene.
Hikaru, la frase che citavi è esattamente come l'hanno tradotta/adattata?
4) La frase sul laser
Come supponeva Bright si sta parlando del diametro (
chokkei, 直径).
SpaceK, le battute dubbie erano tra queste oppure ce ne sono altre?
Io penso piuttosto che il sempre ottimista Tomino, con il dialogo da voi citato voglia dimostrare come l'umanità tenda a dimenticare le tragedie della storia e a commettere sempre gli stessi errori.
Sul senso generale del dialogo e del tirare in ballo un paragone con Hitler anche io sono d'accordo con quello che ha scritto Revil, che è pure in linea con la spiegazione di Tomino sull'errore storico riportata da Bright.
Però nel dialogo è proprio Degwin quello consapevole degli errori e degli insegnamenti del passato, non è in bocca a lui che mi aspetterei lo svarione, se lo scopo dello svarione era questo.
Capisco il senso della battuta nella sceneggiatura del film, perché come dicevo prima Ghiren verrà ucciso dalla sorella, da questo punto di vista la frase ci sta benissimo.
È anche vero che Degwin, pur consapevole, firma, e questo rappresenta il fatto che, ancora una volta, la realtà non è bene/conoscenza tutto da una parte e male/ignoranza tutto dall'altra.
Ovvero, anche Degwin sbaglia. Ma non c'era bisogno di farlo sbagliare sul piano della conoscenza storica per dimostrare questo, anzi per me lo svarione in questo senso, messo lì così, non funziona proprio.
Cioè, arrivi lì e non è che dici "Guarda! Non solo nell'UC 0079 c'è chi sa a malapena che Hitler sia esistito, ma anche quello che ne sa di più sbaglia!", che a quanto pare invece, sarebbe stato l'effetto voluto da Tomino.