Gundam Universe Forum
25 Novembre 2024, 06:47:49 *
Benvenuto, Visitatore. Per favore, effettua il login o registrati.

Login con username, password e lunghezza della sessione
 
  Sito   Forum   Blog GundamPedia Help Ricerca Ext Gallery Login Registrati  
Pagine: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 14   Vai Giù
  Stampa  
Autore Topic: Gundam Origini, Time line ufficiale?  (Letto 92063 volte)
Brgiht
Tenente Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 2608




Nuovo messaggio
« Risposta #60 il: 20 Giugno 2011, 13:54:14 »

Confermo quello che ho detto e che appare non del tutto chiaro: Mediaset potrebbe avere seriamente i diritti di TRASMISSIONE TV dei prodotti marchiati Gundam. Ecco perché Dynit può mettere le mani sugli OAV ma NON sulle serie (é vero che doppiare una serie intera per una ditta come Dynit sarebbe gravoso, nondimeno lo ha già fatto molte, molte volte...). L'Italia é assolutamente il secondo mercato estero dopo gli USA, il dato lo si evince dal fatto che é l'unica nazione ad avere una distribuzione e broadcasting ufficiale di ben 3 serie più praticamente tutti i film UC = Wing più una serie OAV completa. Se cercate gli altri mercati in cui Gundam é presente (ecccetto gli USA, dove si trova parecchia roba e molto facilmente), trovate solo film riassuntivi e qualche OAV...
Loggato

nGancnuon
Tenente Primo Grado
*
Offline Offline

Posts: 899




Nuovo messaggio
« Risposta #61 il: 20 Giugno 2011, 18:31:23 »

Sicuro sicuro Bright? ad esempio in Germania e anche in Francia se non erro hanno anche Gundam Seed e seed destiny...
Loggato
ikSuhza
Soldato Capo
*
Offline Offline

Posts: 56




Nuovo messaggio
« Risposta #62 il: 20 Giugno 2011, 19:12:51 »

L'Italia é assolutamente il secondo mercato estero dopo gli USA, il dato lo si evince dal fatto che é l'unica nazione ad avere una distribuzione e broadcasting ufficiale di ben 3 serie più praticamente tutti i film UC = Wing più una serie OAV completa. Se cercate gli altri mercati in cui Gundam é presente (ecccetto gli USA, dove si trova parecchia roba e molto facilmente), trovate solo film riassuntivi e qualche OAV...

Tenendo conto anche dell'Asia?
Se di Gundam Ace è esistita una versione in cinese (e mai ad esempio in inglese) un motivo ci sarà...

E non si parla spesso di Beez che distribuisce Gundam in alcuni Paesi europei?
http://en.wikipedia.org/wiki/Beez_Entertainment

Per le serie UC l'Italia è stata sicuramente più fortunata di moltissimi altri Paesi.
Per le serie non UC, a parte Wing, mi sembra che altri Paesi per il momento siano stati più fortunati del nostro.

Su ANN, verso il fondo di ogni pagina dedicata a qualche anime, ci sono anche un po' di informazioni su staff, cast e compagnie relative a diversi Paesi.
Anche se non è detto che siano informazioni complete, suppongo che almeno quel che c'è scritto sia vero...
Ad esempio:

Gundam Wing (inglese, coreano, francese, spagnolo, italiano, tedesco, arabo, olandese, tagalog, polacco, portoghese, cinese (Taiwan))
http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=26

Gundam Seed (inglese, coreano, francese, tedesco, olandese, tagalog, cinese (Taiwan))
http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=8190

Gundam 00 (inglese, francese, tedesco, tagalog, cinese (Taiwan))
http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=8190

Poi non so se magari tu stavi pensando a qualcosa di più specifico, su diritti per la televisione, per l'home video o altro...


Sicuro sicuro Bright? ad esempio in Germania e anche in Francia se non erro hanno anche Gundam Seed e seed destiny...

Sei stato molto più sintetico di me!
Sono molto lenta a scrivere e postare, vabbè, ormai lo posto lo stesso! Very Happy
« Ultima modifica: 20 Giugno 2011, 19:32:36 da Shizuka » Loggato
encGido
Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 4296



WWW

Nuovo messaggio
« Risposta #63 il: 20 Giugno 2011, 19:52:24 »

Tenendo conto anche dell'Asia?

non conta...

la considerano ancora parte dell'impero...

XD
Loggato

nhaoOGi-r
Sergente
*
Offline Offline

Posts: 315


WWW

Nuovo messaggio
« Risposta #64 il: 20 Giugno 2011, 21:11:09 »

(é vero che doppiare una serie intera per una ditta come Dynit sarebbe gravoso, nondimeno lo ha già fatto molte, molte volte...).

Serie tv da 50 episodi da pubblicare nel solo mercato home video, mai.
E serie lunghe come Code Geass ed Eureka seveN sono arrivate solo perché acquistate per andare in tv.
Loggato

--
have you survived and find yourself New-Type?
Brgiht
Tenente Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 2608




Nuovo messaggio
« Risposta #65 il: 20 Giugno 2011, 23:48:54 »

Tenendo conto anche dell'Asia?
Se di Gundam Ace è esistita una versione in cinese (e mai ad esempio in inglese) un motivo ci sarà...

E non si parla spesso di Beez che distribuisce Gundam in alcuni Paesi europei?

Sicuro sicuro Bright? ad esempio in Germania e anche in Francia se non erro hanno anche Gundam Seed e seed destiny...

È evidente che non so scrivere in italiano. Altrimenti non si spiegherebbe come mai qui tanto spesso non si colgono i dettagli di cosa scrivo. Non posso e non voglio credere che qui nessuno mi legga con l'attenzione che io invece riservo agli altri. vediamo, cosa avevo detto io?

Citazione
L'Italia é assolutamente il secondo mercato estero dopo gli USA, il dato lo si evince dal fatto che é l'unica nazione ad avere una distribuzione e broadcasting ufficiale di ben 3 serie più praticamente tutti i film UC = Wing più una serie OAV completa. Se cercate gli altri mercati in cui Gundam é presente (ecccetto gli USA, dove si trova parecchia roba e molto facilmente), trovate solo film riassuntivi e qualche OAV...

Allora: Beez ha pubblicato solo opere A SCELTA (cioé alcuni dei film riassuntivi e qualche OAV) sia di UC che di Seed. NON serie complete, nessuna serie completa. Vi siete disturbati ad andare sul sito ufficiale ma non avete controllato il catalogo effettivo, possibile?

In ASIA Gundam viene trasmesso in giapponese con i sottotitoli. Ogni fan italiano della vecchia guardia lo sa, poiché per anni ci procurammo la serie originale coll'audio italiano (ovviamente quello vecchio) ed il video dai laser disc di Taiwan con sottotitoli NON disinseribili. Animax, rete satellitare che trasmette in tutta l'Asia Gundam, non doppia se non in inglese. Orbene, se questo conta come adattamento, i sottotitoli intendo, allora noi di Gundam possiamo dire di avere tutto, e non parlo solo di Starsub e soci, esistono compagnie taiwanesi che vendono (o meglio vendevano, fino al 2003) gli OAV di Gundam con sottotitoli anche in italiano. In maniera un po' meno ufficiale, ma se conta per l'Asia allora conta anche per noi e così avremmo tutto.

Gundam Wing é l'unico ad essere stato trasmesso ovunque, ma non dappertutto allo stesso modo. Noi abbiamo avuto in broadcasting di Endless Waltz e ne abbiamo il film, altri no...

Riepilogando, noi al momento beneficiamo di 3 serie tv, 10 film, una serie OAV. Confrontate col catalogo di Beez... avete ancora dubbi se siamo o no secondi solo agli USA?

Citazione
Serie tv da 50 episodi da pubblicare nel solo mercato home video, mai.

Garion, se si sono potuti permettere di doppiare ex novo e a stretto giro di posta Daitarn e Zambot quando nessuno voleva ancora ritrasmetterli, allora possono doppiare anche una serie completa che avrebbe oggi ben più richiamo sul mercato di quanto non ne avessero nel '99 quei due pur storici relitti...
« Ultima modifica: 20 Giugno 2011, 23:51:47 da Bright » Loggato

BniloI d
Administrator
Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 7577



WWW

Nuovo messaggio
« Risposta #66 il: 21 Giugno 2011, 00:11:44 »

Allora: Beez ha pubblicato solo opere A SCELTA (cioé alcuni dei film riassuntivi e qualche OAV) sia di UC che di Seed. NON serie complete, nessuna serie completa. Vi siete disturbati ad andare sul sito ufficiale ma non avete controllato il catalogo effettivo, possibile?

Concordo, qui da noi son state pubblicate più "cose" che altrove. Personalmente ho interpretato "mercato" in termini di ricavi dalla vendita (che non sono necessariamente proporzionali al numero di serie/film che ci sono sul mercato) e per quello parlavo di dati.

Beez comunque, a quanto risulta dal sito, ha pubblicato le serie complete doppiate sia di Wing (inglese e francese), sia di Seed (inglese, tedesco e francese) (che tra l'altro mi sta venendo la voglia di prendere dopo che l'ho visto a 50 euro su amazon...):
http://www.beez-ent.com/msgundam/en/dvd.html
Mentre i film sono spesso solo sottotitolati.

Garion, se si sono potuti permettere di doppiare ex novo e a stretto giro di posta Daitarn e Zambot quando nessuno voleva ancora ritrasmetterli, allora possono doppiare anche una serie completa che avrebbe oggi ben più richiamo sul mercato di quanto non ne avessero nel '99 quei due pur storici relitti...

Si vede che immaginavano di che una volta doppiati qualcuno che li trasmetteva lo avrebbero trovato (almeno Daitarn), quindi si son presi il rischio. Con Gundam è quasi certo che non verrebbe trasmesso, quindi non si prendono il rischio... wink
« Ultima modifica: 21 Giugno 2011, 00:17:13 da Shin(ing) Guntank » Loggato



"Abel, il Tordo! Arthur, il Merlo! Lowell, il Fagiano! Georgie, la Passera!!!"
meNo
Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 3990




Nuovo messaggio
« Risposta #67 il: 21 Giugno 2011, 08:50:19 »

Si vede che immaginavano di che una volta doppiati qualcuno che li trasmetteva lo avrebbero trovato (almeno Daitarn), quindi si son presi il rischio. Con Gundam è quasi certo che non verrebbe trasmesso, quindi non si prendono il rischio... wink

Scusate se chiedo di ripetere un punto già dscusso, ma mi sfugge un tassello... Perchè Gundam è quasi certo che non verrebbe trasmesso?
Forse a causa dei diritti/opzioni Mediaset che impedirebbero la messa in onda a questo qualcuno?
Loggato
BniloI d
Administrator
Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 7577



WWW

Nuovo messaggio
« Risposta #68 il: 21 Giugno 2011, 09:01:26 »

Solamente perché sono pessimista e poi perché guardando al passato Gundam non ha una grande fortuna quando trasmesso: Wing rimbalzato di giorni ed orari, MSG stessa sorte, Z "sbattuto" su un canale a pagamento, tutti e tre fatti passare una volta per dovere di cronaca e poi messi da parte... non so/e allora?
Loggato



"Abel, il Tordo! Arthur, il Merlo! Lowell, il Fagiano! Georgie, la Passera!!!"
dsdsaMrwa E
Moderatori
Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 6966


+Enjoy The Violence+



Nuovo messaggio
« Risposta #69 il: 21 Giugno 2011, 10:09:04 »

eh, dai... non c'è bisogno di arrabbiarsi...

se non ci fosse di mezzo mediaset secondo me un canale come Rai4 o anche Mtv potrebbe trasmettere le serie Gundam senza troppe menate avendo un palinsesto ben diverso e potendo piazzare gli anime (quelli non indirizzati ai bambini - come appunto gundam) anche ad orari diversi dalla fascia 13:00/14:00...
Ma siamo sempre nel campo delle supposizioni... se Dynit avesse l'appoggio di un qualsiasi canale per il doppiaggio (perché il doppiaggio costa una barcata di soldi che non vi immaginate neanche) si sarebbe imbarcata anche con qualche serie, oltre ai film...

comunque siamo OT... siamo passati da unicorn time line ufficiale si/no ai diritti di trasmissione e affini... rip
« Ultima modifica: 21 Giugno 2011, 10:10:35 da Edward Mass » Loggato

ikSuhza
Soldato Capo
*
Offline Offline

Posts: 56




Nuovo messaggio
« Risposta #70 il: 21 Giugno 2011, 10:48:04 »

È evidente che non so scrivere in italiano. Altrimenti non si spiegherebbe come mai qui tanto spesso non si colgono i dettagli di cosa scrivo. Non posso e non voglio credere che qui nessuno mi legga con l'attenzione che io invece riservo agli altri. vediamo, cosa avevo detto io?
(...)

Però non te la prendere così! sad
Magari non ti ho capito ma penso di averti letto con attenzione. Forse comunque anch'io non mi sono spiegata al meglio, avrei potuto specificare quando sono passata da considerazioni di un tipo ad un altro.

Intanto, quando ho letto il primo dei due post:
Che sunrise abbia messo in Unicorn sottotitoli di tutti i tipi, tranne che del SECONDO PIÙ GROSSO MERCATO ESTERO per Gundam?

ho pensato, un po' come Shining Guntank, che intendessi "mercato" come volume di affari, e nemmeno delle sole opere gundamiche di animazione ma di Gundam in generale.
La considerazione che avevo buttato lì sull'Asia (e Gundam Age in cinese) era appunto abbastanza generica e mi era venuta in mente leggendo quel primo post.

Nel secondo post:
L'Italia é assolutamente il secondo mercato estero dopo gli USA, il dato lo si evince dal fatto che é l'unica nazione ad avere una distribuzione e broadcasting ufficiale di ben 3 serie più praticamente tutti i film UC = Wing più una serie OAV completa. Se cercate gli altri mercati in cui Gundam é presente (ecccetto gli USA, dove si trova parecchia roba e molto facilmente), trovate solo film riassuntivi e qualche OAV...

hai parlato di come evincere il dato di cui sopra. Avendo appunto letto con attenzione l'ho preso come un modo di arrivare al "dato", non come il dato stesso. Quindi ho pensato che di fondo si stesse continuando a parlare del "mercato" e non strettamente del solo numero di serie/OAV/film. Comunque mi sono spostata anch'io sul discorso delle serie, facendo qualche esempio.
Adesso, per me "distribuzione e broadcasting ufficiale" non significa necessariamente "doppiaggio".
Quindi quanto a doppiaggio o sottotitoli, è vero che non stavo facendo differenza, e parlando di "mercato" in generale non vedo perché dovrebbe fare differenza (anche perché inizialmente tu stavi parlando proprio di Unicorn sottotitolato in tante lingue tranne l'italiano! frase che ho inteso come "perché metterci sub in tante lingue e non metterci i sub ita, trascurando così il secondo mercato estero?"), e stavo comunque considerando solo prodotti ufficiali (cioè non fansub e non dvd tipo quelli taiwanesi arrivati anche in Italia (con tanto di bollino siae), di cui alcuni pure con sub ita, che dicevi tu).
Avevo comunque notato nelle informazioni presenti su ANN moltissimi "cast" (per questo avevo riportato il termine, l'avevi notato?), ovvero  nomi di doppiatori. In alcuni casi il nome di un solo doppiatore (anche per questo dicevo che le informazioni erano incomplete), tuttavia riportare il nome di un solo doppiatore significa che un doppiaggio deve pur esserci stato!
Se avessi voluto essere pedante, cosa che ho cercato di evitare, avrei potuto scrivere:

Gundam Wing (inglese (dub), coreano (dub), francese (dub; Beez *), spagnolo (dub), italiano (dub), tedesco (dub), arabo (dub), olandese, tagalog (dub), polacco, portoghese (dub), cinese (Taiwan))
http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=26

Gundam Seed (inglese (dub), coreano (dub), francese (dub; Beez *), tedesco (dub), olandese, tagalog (dub), cinese (Taiwan))
http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=883
nel post precedente ho sbagliato link!

Gundam 00 (inglese (dub), francese (dub; Beez *), tedesco (dub; Beez *), tagalog (dub), cinese (Taiwan))
http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=8190

* specificando "Beez" laddove presente su ANN, a integrazione del link ad una pagina riguardante Beez che avevo postato.
Comunque avevo messo i link, mi sembrava sufficiente...
ANN riporta anche qualche informazione sul broadcasting.

Il tutto non per presentare una panoramica esaustiva, ma solo qualche spunto per continuare la discussione.
Se mi fossi messa a cercare dati sui vari broadcasting, sulle case di distribuzione, sui prodotti per l'home video e simili ci sarebbero voluti giorni.
Per questo piuttosto ti chiedevo se stavo andando nella direzione giusta rispetto a quello che intendevi tu, oppure se intendevi altro...
Intanto mi sembrava utile, quanto al conto delle serie, far presente almeno alcune serie non UC, piuttosto recenti, distribuite come minimo in due Paesi europei (doppiate, per l'esattezza), anche perché il discorso di fan che decidono di comprare, ad esempio, Seed dalla Beez l'ho sentito più volte.


Allora: Beez ha pubblicato solo opere A SCELTA (cioé alcuni dei film riassuntivi e qualche OAV) sia di UC che di Seed. NON serie complete, nessuna serie completa.

In sintesi, come diceva Shining Guntank, la Beez alcune serie di Gundam doppiate ce le ha.

Che in Italia siano stati distribuiti diversi titoli gundamici sicuramente è vero.
Se poi allarghiamo il discorso oltre l'animazione, mi sembra che l'Italia sia stata piuttosto fortunata anche con i manga gundamici (tutti i principali manga sull'UC, a differenza anche del mercato americano (vedi Tokyopop, e sua recente chiusura), e c'è pure qualche romanzo.
Ma per dire che sia il secondo mercato estero al mondo anch'io vorrei dati sulle vendite.
Non nego che continuo a dubitarne moltissimo.
E come ripeto vorrei dati anche sui mercati asiatici.
Ma più che altro il punto è cosa intendevi.
Se intendevi solo il numero di serie/OAV/film doppiati è un conto, ma non pensavo che ti limitassi a questo, se intendevi anche, che so, la frequenza di eventuali repliche televisive è un altro. Il numero di copie vendute in home video? E poi, videogiochi? modellini? gadget?
Vabbè, basta!

Cambiando discorso, la prima serie io l'avevo recuperata, in italiano, su copie di copie di VHS registrate dalla televisione, e molto in seguito, ma sempre prima che esistesse il nuovo doppiaggio, ricordo una versione con il vecchio doppiaggio montato sul video dei LD giapponesi (forse poi sostituiti con DVD americani?). La versione con vecchio doppiaggio e video dei LD (ma non saranno stati VCD?) di Taiwan me la sono persa!


Tornando invece alla tua domanda sul perché nell'edizione giapponese di Unicorn non hanno messo i sub ita pur essendo l'Italia il secondo più grosso mercato estero, ti potrei rispondere - prendilo come uno scherzo Very Happy - che se "essere il secondo più grosso mercato estero" coincide con il fatto di avere tre serie, dieci film e una serie OAV doppiati in ita, quando hanno lavorato al primo episodio di Unicorn ancora qua da noi i dieci film e 0083 non li avevano nemmeno annunciati, quindi l'Italia non era ancora il secondo mercato estero al mondo! Mr. Green
Loggato
nGancnuon
Tenente Primo Grado
*
Offline Offline

Posts: 899




Nuovo messaggio
« Risposta #71 il: 21 Giugno 2011, 13:28:15 »

Bright, sai chi mi ricordi tremendamente? SHELDON..... buahahahah (e prendila scherzosamente)
Loggato
encGido
Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 4296



WWW

Nuovo messaggio
« Risposta #72 il: 21 Giugno 2011, 13:43:59 »

Bright, sai chi mi ricordi tremendamente? SHELDON..... buahahahah (e prendila scherzosamente)


da oggi in poi concluderà ogni post con


BAZINGA!!
Loggato

ielaodlaleenPG
Original User
Generale
*
Offline Offline

Sesso: Maschile
Posts: 3544




Nuovo messaggio
« Risposta #73 il: 21 Giugno 2011, 18:12:52 »

In effetti...concordo con Edward in primo luogo sull'OT, però in un certo senso centra perchè la timeline UC è stata soggetta in Italia alle dannate regole di mercato (almeno mi sembra di aver capito così) e quindi anche manga come Origini hanno avuto una minore diffusione data la poca risonanza del marchio ed ha eventualmente causato questi dubbi. Per me Origini (e tutti i Manga, Giochi ecc. relativi) fanno parte della continuity ufficiale di MSG anche perchè hanno rilanciato il marchio Gundam Universal Century non solo in Itaglia ma in tutto il mondo ,difatti la Dyinit ha pubblicato solo adesso le remastered dei classici (ad eccezione di MSG tempo fa in cofanetto speciale) proprio perchè almeno nel mercato europeo Gundam UC sta risalendo proprio grazzie alle nuove edizioni quali New Translation, CDA e lo stesso Origini
Loggato

Si, è bellissimo quando vai in Trans-Am.
Praticamente ti trasformi in un segmento rosso della morte che spamma esplosioni alle tue spalle.
Davvero una figata.

A God. A Messiah. An Angel. A King. A Prince. And an All Terrain Veichle.
nhaoOGi-r
Sergente
*
Offline Offline

Posts: 315


WWW

Nuovo messaggio
« Risposta #74 il: 21 Giugno 2011, 21:02:47 »

Garion, se si sono potuti permettere di doppiare ex novo e a stretto giro di posta Daitarn e Zambot quando nessuno voleva ancora ritrasmetterli, allora possono doppiare anche una serie completa che avrebbe oggi ben più richiamo sul mercato di quanto non ne avessero nel '99 quei due pur storici relitti...

Innanzitutto, parliamo della vecchia gestione di Dynamic Italia, che voleva ridoppiare tutto anche per una questione culturale. In secondo luogo, all'epoca non erano disponibili i doppiaggi storici nè di Daitarn nè di Zambot (e cmq Zambot sono 23 episodi). Terzo, all'epoca si voleva ridoppiare anche Trider G7 (furono doppiati 6 episodi con un nuovo cast) e si stava per iniziare il ridoppiaggio di Kyashan. Poi ci fu il cambio ai vertici aziendali e il nuovo staff recuperò i doppiaggi storici. Trider e Kyashan furono pubblicati in dvd con il solo doppiaggio storico e basta.
Loggato

--
have you survived and find yourself New-Type?
Pagine: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 14   Vai Su
  Stampa  
 
Salta a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2011, Simple Machines
Traduzione Italiana a cura di SMItalia
XHTML 1.0 Valido! CSS Valido!
Pagina creata in 0.212 secondi con 20 queries.