beh, diciamo che io comunque suggerisco di ricorrere ai sub spagnoli, laddove possibile
se non altro, perché visivamente di qualità infinitivamente migliore al datato (ma comunque encomiabile) lavoro dei Central Anime
d'altro canto, va detto che capisco anche Priest: questa è una serie molto parlata, come diceva Marina in altra sede, e se si perdono i dialoghi, si perde parecchio...
riguardo ai doppiatori, beh, mi permetto un'osservazione fra il serio ed il faceto... considerando che questa serie ha il più massiccio cast di personaggi ed interpreti mai visto in un cartone animato, beh, credo che abbiano letteralmente passato al setaccio tutto il giappone per garantirsi la copertura dei doppiatori!!!