Dubbed (doppiati) da noi ci sono la prima serie Mobile Suit Gundam, arrivata nel 1979 e poi nel 2004 con un nuovo doppiaggio "rivisto e corretto" fedele all'originale giapponese, e (sempre dubbed) Gundam Wing.
Per tutto il resto ci affidiamo ai fansub audio giapponese sottotitoli italiani.
A proposito del nuovo doppiaggio, oggi sono andato su Youtube a vedere cosa c'era su Gundam....materiale abbondantissimo, mi sembra, forse é l'anime su cui si trova di più. Ho scelto a caso e ho cliccato su un filmato relativo all'episodio del Solar System comandato da Gyren, in lingua originale sottotitolato in inglese. Ebbene, sono rimasto basito e meravigliato quando ho visto la scena di Degin Zabi e il maresciallo Revil mentre vengono spazzati via dal raggio all'interno delle rispettive navi, poco prima di incontrarsi su proposta del primo per firmare il trattato di pace: una sequenza che all'epoca della prima messa in onda in tv, 27 anni fa, era stata tagliata e che non avevo mai visto prima d'ora!! Mi é venuto un dubbio e sono andato a vedere le scene dell'episodio alle relative puntate della serie col nuovo doppiaggio del 2004 - di cui ho visto solo le prime puntate, e qui c'erano. In effetti era un po' strano che un episodio così importante non venisse mostrato: nel vecchio doppiaggio, infatti, apprendiamo soltanto dalle parole di Gyren che il padre, e quindi anche il m.llo Levil, sono morti, coinvolti nella traettoria del micidiale raggio, uccisi proprio da lui.
Chissà quante altre sequenze furono tagliate all'epoca, e per fortuna ci vengono mostrate oggi nella nuova versione (e pensare che l'avevo tanto contestata all'inizio!).
Certo che gli italiani sono veramente dei cialtroni con gli anime giapponesi. Compiono dei massacri inauditi su dei prodotti che sono costati anni di impegno e di fatica e che delizierebbero ancora di più torme di fans come noi, se solo arrivassero intatti. E a tutt'oggi le cose sono solo in parte migliorate, giusto grazie a qualche aiuto fornito dalle nuove tecnologie che permettono di risolvere alcuni problemi. Ma la censura, quando vuole, colpisce ancora.
P.S. Un altro caso del genere l'ho notato, sempre su youtube, per la prima puntata di Mazinga Z: all'epoca della prima trasmissione, e su tutti i dvd reperibili attualmente, la puntata si apriva col sottomarino del barone Ashura che emergeva dalle acque dell'isola di Bardos. Su youtube é possibile vedere anche qualche breve inquadratura precedente dell'isola e delle rovine, col sottomarino che si avvicina prima di emergere.