Titolo: Intervista a Simona Stanzani traduttrice di Bleach Post di: Debris - 19 Agosto 2007, 13:40:42 Una segnalazione interessante da Manga for ever...
http://www.mangaforever.net/forum/index.php?showtopic=8270 Sul sito di "Pingmag" sito nipponico...è apparsa un'intervista all'italiana Simona Stanzani, che traduce molti dei titoli di maggior successo in Italia, tra cui "Bleach" e "Steel Ball Run". Sarà interessante scoprire la sua storia e gli aspetti più particolari del lavoro di traduzione! Da 15 anni, Simona Stanzani traduce manga dal Giapponese all'Italian. E non manga qualsiasi, ma i pezzi grossi dei generi shojo e shonen: “Air Gear”, “Bleach”, “Steel Ball Run”, “Host Club” e “Nana”! Una professione abbastanza speciale e scommetto che molti la invidiano. Come è arrivata fin lì? PingMag è andato a trovare Simona nell'amabile complesso Nakameguro di Tokyo, dove vive attualmente... Semplice domanda: Come sei diventata ciò che sei oggi – una traduttrice di manga? E' cominciata così: Quando ero piccola, cominciarono a trasmettere sulla Tv italiana anime come “Heidi”, la coproduzione nippo-svedese “Barbapapa” o “Vicky the Vicking”. Solo che non sapevamo che erano giapponesi perché eravamo talmente abituati ai fumetti americani o all'animazione francese. E la cosa che mi fece più impazzire fu “Grendizer” (“Goldrake”), un cugino del “Great Mazinger” di Go Nagai, il creatore del genere e padre dei robot giganti anni '70. Così, cominciai a disegnare fumetti con i personaggi dell'animazione. A 14 anni il mio sogno era di venire in Giappone e diventare una fumettista. E all'età di 17 anni cominciai a studiare Giapponese. A 17 anni?? Il fatto è che avevo lasciato la scuola così non avevo un diploma delle scuole superiori. Ma sapevo che a Bologna tenevano un corso di Inglese. Andai lì presso un professore dell'Università e gli dissi che che volevo assolutamente studiare il Giapponese. Mi disse “OK!”. Così. Studiai per appena due anni! Dopodiché, c'erano tanti ragazzi interessati all'animazione e ai fumetti giapponesi, il che ci rese una piccola comunità. Ognuno conosceva l'altro da differenti città, e c'erano differenti gruppi che facevano fanzines. Alla fine, alcuni di loro decisero di formare un'azienda a Bologna per pubblicare manga con il supporto di un grosso editore. Entrarono in contatto con me e, non appena ebbi finito il mio corso di Giapponese, cominciai a lavorare con loro nel 1992. In più, non avevo bisogno di studiare i manga. Sono una fumettista anch'io, e anche se la mia professione è scrivere, un fumetto per me è una maniera molto naturale per esprimermi. il resto su manga for ever ovviamente
Powered by SMF 1.1.19 |
SMF © 2006-2011, Simple Machines
Traduzione Italiana a cura di SMItalia |