Blog ufficiale del sito gundamuniverse.it

update: Yattaman Live: diffusi i nomi dei doppiatori

Pubblicato il 19 gennaio 2011 alle 01:41 da Debris


Sono stati diffusi da Officine Ubu tramite il fanclub Newbokan, il fanclub italiano che in Italia riunisce gli appassionati del mondo delle Time Bokan i nomi
volti dei doppiatori di questo atteso film vhe ricordiamo, sarà nelle sale a partire dal 28 gennaio 2011..

L’occasione per una nuova avventura arriva con la richiesta d’aiuto della bella Shoko che chiede ai due ragazzi di ritrovare suo padre scomparso mentre era sulle tracce della potente Pietra Dokrostone, un artefatto in grado, una volta ricomposta, di manipolare il flusso del Tempo. In cerca della pietra c’è anche la perfida Miss Dronio lo smilzo e baffuto Boyakki (l’attore Katsuhisa Namase) e il basso e tozzo Tonzula (il comico Kendo Kobayashi). Il Trio Drombo, agli ordini del misterioso Dottor Dokrobei, ingaggia con Yattaman una dura battaglia per il possesso della Dokrostone e per il destino del mondo.
Trailer Sottotitolato

Ad interpretare Ganchan / Yattaman 1 sarà Paolo De Santis ( Yusei Fudo in “Yu-Gi-Oh 5D’s”) mentre Janet / Yattaman 2 verrà interpretata da Loretta Di Pisa, ( Alice Carroll in “Aria – The Animation”, “Aria – The Natural” e “Aria – The Origination”).
Robbie Robbie verrà interpretato da Davide Garbolino, (Gohan da adulto in “Dragon Ball Z”, Ricket in “Berserk”)
Il mitico Yattacan verrà interpretato da Graziano Molteni, ( attore, regista e doppiatore)
Miss Dronio avrà la voce da Debora Magnaghi, ( Belldandy in “Oh, mia dea! The movie” ) mentre il trio Drombo verrà interpretato rispettivamente da: Boyaki, Luca Bottale, (Usopp), Tonzula da Pietro Ubaldi, (Appleseed”, Voce di Nereus, Grobal in Macross The Movie) e Docrobei, Enrico Maggi,(Voce narrante in “Jin-roh – Uomini e lupi”)
Il Dottor Kaieda verrà interpretato da Lorenzo Scattorin, (Kenshiro in “Ken il guerriero – La leggenda di Hokuto”)
Shoko Kaieda saràinterpretato da Lolli Granato (Zatch Bell in “Zatch Bell!”)
Il Narratore sarà Dario Oppido, (Raoul in “Ken il guerriero – La leggenda di Raoul”)
A dirigere il doppiaggio è stata chiamata Monica Pariante,(Kyu in “Ayashi No Ceres”, Dante in Full metal Alchemist)

Takashi Mike intervistato sul film ha dichiarato.
Guardavo Yattaman quando ero un ragazzino. Anche se frequentavo già le superiori quando hanno trasmesso la prima serie in TV, mi appassionava moltissimo e quindi mi sono un po’ spaventato quando mi hanno chiesto di dirigere il film. “Yattaman” è famosissimo, specialmente per quelli della mia generazione, e credo che tutti lo ricordino con affetto. Volevo realizzare un bel film, che potesse diveritre tutti, incluso me. La parola “Yatta!” significa “ce l’ho fatta!”. E’ una espressione semplice e diretta che rimane in testa.

Quando riesci in qualcosa di difficile, qualcosa che sembrava impossibile, esclami “Yatta!”. Anche se si tratta di una cosa insignificante, ti rende felice. Essere felici significa spesso seguire un percorso in cui credi, anche contro il parere degli altri. Significa fare le cose a tuo modo. Questo è il significato della parola Yattaman. “Yattaman” è una delle mie opere migliori, ma se devo evidenziare una particolarità rispetto ai miei film precedenti direi che è la presenza del pathos.
Non è una semplice commedia e spero che presto le persone di tutto il mondo possano dire: “Hai visto Yattaman?”

Caratteristiche DVD

Formato: DVD9 (durata 111 min)
Video: colore, 2:35:1 – 16:9 anamorfico
Audio: giapponese e italiano Dolby Digital 5.1 ch
Extra: making of (40 min), scene tagliate, e la fotogallery, bozzetti del set, bio-filmografia di Takashi Miike, trailer vari
– Il gruppo Newbokan, fanclub italiano che in Italia riunisce gli appassionati del mondo delle Time Bokan e delle serie della Tatsunoko Production, gruppo che ha collaborato alla realizzazione del doppiaggio del film, potrebbe curare un extra dedicato alla serie anime Yattaman.
– Il prezzo del DVD è di 14 euro
Distribuzione: Officine UBU/ Sony Pictures H.E.

Al momento attuale Non è prevista la realizzazione del Blu ray dedicato al film.

La canzone del Trio Drombo in italiano

Un sentito ringraziamento per le note di questo articolo al gruppo Newbokan ed a Giovanni Brusatori, fra i protagonisti del doppiaggio della serie animata.


Inserito in Segnalazioni varie; ha nessun commento

Lascia un commento

Annulla
XHTML: Puoi usare questi tag: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>